首页 >> 文学 >> 时空对话
云南丽江文学论坛开幕 对话诺奖得主勒·克莱齐奥
2014年12月05日 08:25 来源:云南网 作者: 字号

内容摘要:昨天的丽江有些降温,早晨的气温达到零度,文化的热情却异常高涨。从法国远道而来的客人—2008年诺贝尔文学奖得主、法国作家勒·克莱齐奥虽然穿了厚厚的羽绒服,但还是有些感冒了。

关键词:克莱齐奥;文学论坛;云南丽江;文学;得主

作者简介:

  昨天的丽江有些降温,早晨的气温达到零度,文化的热情却异常高涨。从法国远道而来的客人—2008年诺贝尔文学奖得主、法国作家勒·克莱齐奥虽然穿了厚厚的羽绒服,但还是有些感冒了。

  早上,勒·克莱齐奥在丽江古城中的雪山书院做了一场讲座,主题是“当今时代的文学”。9点不到,书院已经高朋满座,100平米不到的小院里,坐了100多人,其中不乏国内文坛的知名大家。

  随着这场讲座的开始,丽江古城中国当代文学论坛暨《大家》创刊20周年的系列活动同时启幕。与会者们将在接下来的几天,共话中国先锋文学源流,梳理先锋文学创作成果,呼唤当下文学的先锋精神。

  勒·克莱齐奥:丽江的文化遗产要让更多外国人知道

  勒·克莱齐奥昨天的讲座十分精彩,听众深切体会到了他的大家风范和真性情,不时发出会心的微笑和掌声。勒·克莱齐奥说的是法语,由曾获2012年中国“翻译事业特别贡献奖”的翻译家许钧翻译。许先生的贴切翻译,展现出一位优秀翻译家的深厚功底。

  在讲座的提问环节,坐在前排的丽江传奇人物、85岁的宣科老爷子接过话筒,用幽默的语气问勒·克莱齐奥“会讲英文吗”。勒·克莱齐奥狡黠地笑答:“I can speak English!”接着,宣科老爷子用一口流利的英语,与勒·克莱齐奥开始了对话。

  宣科告诉勒·克莱齐奥,刚才大家提到的图像文字,丽江就有。到丽江不得不知道两样东西—东巴文字和纳西古乐。说完后,他转身对着台下听众,放低声音用中文调侃:“他怎么连这一点都认不得嘞。”说完又笑着补充,“这一段你们不要翻译给他听”,接着善意地提醒勒·克莱齐奥:“这次来,一定要好好了解这两样东西,不然没机会咯。”

  勒·克莱齐奥听完,把一直瑟缩着放在上衣口袋里的双手抽出来放在桌上,身子前倾,用英语回答说:“非常感谢你的建议。丽江有非常丰富的文化遗产,这些遗产是丽江人们为之自豪,并有理由为之而自豪的。这笔遗产可以让更多的外国人知道,把这宝贵的遗产发扬光大。”

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:张雨楠)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们