首页 >> 语言学 >> 图片新闻
“长颈鹿”在华命名的故事(附照片)
2015年09月25日 08:58 来源:文汇报 作者:邹振环 字号

内容摘要:历史上,在某些地区,确曾把麒麟和长颈鹿混为一谈。即使今天,两者在日语和韩语中都是同一个词,中国的台语也将“长颈鹿”称作“麒麟鹿”。

关键词:长颈鹿;麒麟;Giraffe;及拉夫;词语;来源

作者简介:

  

明人绘《瑞应麒麟图》,现藏台北故宫博物院

  

《兽谱》中的“恶那西约”(局部)

 

南怀仁编纂的《坤舆图说》中的插图(局部)

  1928年美国学者劳费尔(Berthold Laufer)写了一本书,英文书名为The Giraffe in History and Art,或译《历史与艺术中的长颈鹿》,但常任侠则将之译为《麒麟在历史上与艺术中》。可见giraffe究竟译成“麒麟”,还是“长颈鹿”,看法不一。该书既讲古埃及、非洲、阿拉伯、波斯和印度地区的长颈鹿,也述中国文献中的麒麟,两种书名的译法均可成立。此亦表明历史上,在某些地区,确曾把麒麟和长颈鹿混为一谈。即使今天,两者在日语和韩语中都是同一个词,中国的台语也将“长颈鹿”称作“麒麟鹿”。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:王婷婷)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们