首页 >> 语言学 >> 语言生活动态
两个老外的中国方言苦旅
2014年07月08日 23:46 来源:法治周末 作者:汲东野 字号

内容摘要:在方言逐渐被人们遗忘的今天,两个来自美国的老外却开始了他们在中国寻觅、记录方言的旅程。与时下备受追捧的商科相比,方言相关领域的记录和研究显得过于“寂寞”。

关键词:方言;中国;老外;乡音;网站

作者简介:

  在方言逐渐被人们遗忘的今天,两个来自美国的老外却开始了他们在中国寻觅、记录方言的旅程。他们被一些人认为“做了应该由中国人来做”的事。不过,现在看来,这件事并不讨好:网站建设资金捉襟见肘;与时下备受追捧的商科相比,方言相关领域的记录和研究显得过于“寂寞”…… 

  “现在,北京话受到普通话的影响很大,濒临灭亡。一位专家说过,在之后的100年内,就没有北京话了,都是普通话。”音韵学家、首都师范大学教授冯蒸果决地说,台下席地而坐的听众们一脸沉重。

  6月28日下午,在北京西海湖畔的一处别院里,一个由公益网站“乡音苑”组织的线下活动“方言沙龙(北京话专题)”正在进行。冯蒸是应邀而来的讲座嘉宾。

  仔细一瞧,听众里还有3位高鼻子凹眼睛的老外。他们是“乡音苑”的创办者之一司圆直(Steve Hansen)和他的父母。前一天晚上12点刚从美国回到北京的他们,看不出一丝疲态。

  2013年4月,来自美国的柯祎蓝(Kellen Parker)和司圆直筹备了近4年的网站“乡音苑”正式上线。截至目前,在乡音苑的地图上,已经标注了400多段方言记录。每条录音的下面都有方言直录、国际音标注音、普通话和英文的对照。

  每一段方言录音讲述的或是一个小故事,或是地方童谣、特色食物、文化习俗等。讲故事的,有十几岁的青年,也有年过古稀的老人;可以是来自56个民族的中国人,也可以是旅居海外的华人华侨。

  司圆直和柯祎蓝想要打造的“乡音苑”愿景,如其首页上所写:用“你我的方言故事,描绘各地方言全景”。

  美国“宅男”创办乡音苑

  7月3日,法治周末记者来到位于北京菜市口附近司圆直的工作室。刚一进门,一套健身设备映入眼帘。司圆直看起来高瘦、挺拔,他说自己每天都有运动半小时的习惯。

  客厅里还摆着小提琴和吉他,这些都是司圆直的爱好。在记者网络连线在台湾的柯祎蓝进行采访的空档,司圆直拿起吉他轻声弹奏。

  对于司圆直和柯祎蓝来说,乡音苑是一份倾注了热情和精力的爱好。

  除了负责乡音苑的市场和外宣工作,司圆直还是北京大学光华管理学院MBA的一名老师。另外,他还经营着一个小型的管理咨询公司。

  柯祎蓝是台湾新竹国立清华大学语言学的在读硕士,学习语言学专业。他主要负责乡音苑的网站平面设计、编码等工作。平面设计是他的爱好,也是他的主要经济来源。

  尽管一个在北京,一个在台湾,司圆直和柯祎蓝有着一些共同的特点:“宅”、性格内向和对方言感兴趣。

  也正是因为这几个相似点,让两个看似很不一样的人相遇。

  2007年,司圆直被公司派来北京工作,那时候他已经基本会说汉语。不过,到了北京,他发现北京话和普通话不太一样,也很有趣,就开了个博客,叫“北京的声儿”。他会去录制各种各样的北京话放到博客上,自己去听、去分析。

  而此时的柯祎蓝,正在上海附近的地区做英语外教。抱着对太湖地区吴语的兴趣,他也管理着一个类似的方言博客。就这样,两个同样对中国方言感兴趣的外国友人在博客上聚在了一起。

  2009年,柯祎蓝提出,可以做一个全国的方言项目,得到了司圆直的支持。然而,那时候,项目要做成什么样子,究竟该怎么做,他们俩都还“没谱儿”。

  在接下来的4年,两个人一起发展这个项目。司圆直的汉语老师Leo说:“柯祎蓝和司圆直几乎每天都会在网上联系,尽管我常和司圆直在一起,但他们俩说的话,比我们俩还多。”

  对于司圆直来说,“听故事”是他学习语言的基本方式。他非常喜欢听老人讲故事。“听老人讲难忘的事儿,可以听到和我们现在不一样的背景环境,同时又是相似的人类感受。”司圆直说话带有浓浓的“北京腔”。

  司圆直之所以酷爱录音,也和自己曾祖母曾录制的一段回忆录有关系。这是一段在上世纪70年代录制的语音,他的曾祖母回忆了当年家里着火的事情。那时候,曾祖母的口音与现在的美国口音还是有些差别。司圆直听完,觉得很感动。

  一个从未踏足的时代,通过一段语音向自己走来。司圆直感觉到,原汁原味的语言和声音的感染力如此之大。

  2012年,一个记录中国方言的网站开始试运行。网站上出现了越来越多的录音,与此同时,乡音苑的志愿者数量也在增加。2013年4月,乡音苑正式上线,那时,网站只有45段录音,75个注册用户。

  伴随着第一家媒体的关注,乡音苑的发展在2013年6月之后有了转机。不过,麻烦也随之而来,两个内向的人,不得不强迫自己跟人沟通、交流。

  司圆直回忆,第一家来采访他们的是美国媒体《华尔街日报(博客,微博)》,这篇文章被翻译成中文后,引发了中国的大小媒体对“两个外国人做中国方言保存”的好奇和关注,继而争相展开报道。至今为止,司圆直所接受过的媒体采访已经约有四五十家。

  还没找到“不赔钱”的办法

  媒体采访最常问到的一个问题就是:为什么是你们,两个外国人,在做中国的方言保护?

  柯祎蓝对这个问题的回答是:“其实是因为,没有其他人愿意花这么长时间来做这个工作,做这件事情是很难的。”

  “我们之所以做,一方面是因为我们已经有很长的时间觉得方言是很有意思的,很吸引我们。另一方面,我们也去了解了基本汉语方言的使用、分类情况,了解了部分方言的历史,我们也就有了做这个事情的资格。”柯祎蓝也说有一口清晰、流畅的汉语。

  坚持做乡音苑并非易事,对两个外国人来说更是如此。

  “主要是有语言障碍,事实上我懂的方言很少,主要是北京话;另外还有文化障碍,跟文化有关的东西我都不懂。不懂这些,就不容易去想怎样吸引人加入乡音苑。”司圆直说。

  平时,乡音苑组织的线下活动以及95%的方言内容整理翻译,都是由志愿者完成的。

  “志愿者以20多岁的青年人居多,他们大多对中国的方言很有兴趣,所以才会参与进来。”司圆直总结说。

  翻译录音,志愿者可以完成。但是,网站的编码和设计,在乡音苑成立之初,着实是一个不好解决的问题。幸好,柯祎蓝有一些计算机编程方面的功底。如今呈现的乡音苑页面就是由柯祎蓝亲自设计完成,这已经是升级后的版本。

  “就因为是我们两个人:我兴致不高时,他给我鼓鼓劲,他兴致不高,我就给他鼓鼓劲。乡音苑才能办得起来,并维持到现在。”司圆直说。

  每周,司圆直花在乡音苑上的时间,最少十几个小时,多的时候会有40个小时。“会有很多的琐碎事。”司圆直说。

  除了这些日常网站运营事务,乡音苑所面临的所有难题,事实上都可以归于一个最主要的问题:资金的缺乏。

  迄今为止,乡音苑运行的资金都是由司圆直和柯祎蓝自掏腰包。

  媒体的关注,有时候会让乡音苑一天的浏览量达到几万,这本是好事情,可是每当这时候,网站也会崩溃,服务器无法承载这么多的浏览量。网站升级需要一笔资金。

  同时,乡音苑也希望能吸引赞助商的投资。现在,点击任何一段录音,页面上都会出现一个小窗口,这是司圆直和柯祎蓝特地为乡音苑预留的广告投放区域,他们希望未来网页上有广告。不过,吸引合适的企业也非常困难。

  司圆直在北大教授的三门课程分别是企业家精神、创新和社会企业。他打算把乡音苑做成社会企业,然而,目前为止,他还没有找到合适的路径。

  “找人出主意并不难,找到可行的方案并不容易。”司圆直说。

  Leo想过,让司圆直登上娱乐节目的舞台,甚至成为某个品牌的代言人。但这个主意也同样有实践的难度。

  现在,乡音苑每个月有十多万的浏览量。“如果有学生问起乡音苑,我也会跟他们说实话,我们去年刚上线,到现在还没找到‘不赔钱’的办法”。司圆直对“没钱”这桩事态度豁达,但他希望未来有更多的人知道乡音苑。

  挖掘方言里的文化和历史

  6月28日的“北京方言沙龙”活动,座无虚席。从五六岁的稚童到白发老人,场面热闹,互动轻松。

  来到现场的不仅有北京话爱好者、学习语言学的学生、乡音苑的“粉丝”,还有崔永元“口述史”团队的一名工作人员。

  据司圆直介绍,崔永元的“口述历史中心”团队曾经联系过乡音苑,商量合作的事宜。“他们做口述史,是先确定主题,请专人去讲。而我们做得更‘草根’,谁都可以讲。”Leo说。

  事实上,乡音苑已经做好了未来三个版块内容的规划。

  第一个版块,是保留现有乡音苑录音,即收集故事的部分。

  第二个版块,如果录音者恰巧年长,又很愿意讲,讲述的自己的故事比较长,就是方言语音版的回忆录,事实上就相当于一段口述史。可以将大段的录音分段成一个个的小故事,做成一个系列。

  第三个版块,就是方言加文化方面,比如各种建立在方言基础上的文化艺术,像昆曲、豫剧、京剧等;还有船工号子,各行业的劳动吆喝声;童谣、摇篮曲等。

  “我们想把这些最原汁原味的东西收集起来,任何人都可以来网站上听这些语音资料。”司圆直说。

  “只要这些资料不用于商业目的的活动,用于公益性的研究和活动都是被允许的。”司圆直认为,“在版权方面,问题不大,我们也想公开。”

  司圆直的桌子上放着一本还没拆封的《中国语言地图集》(第2版),这是中国社会科学院赠予乡音苑的。乡音苑与社科院很早就已经有接触,目前乡音苑网页上的地图就是社科院所提供。除了社科院,乡音苑也曾与多位语言学学界的专家合作。

  对于寻求政府部门的帮助,司圆直表示:“没有意见,但觉得希望不大。”

  “保护方言的事情主要是学界在提,因为大环境还是推广普通话的。”Leo说。

  事实上,中国已经早已开启记录各地方言的项目。

  2008年,国家语委启动了“中国语言资源有声数据库的建设”,目前在江苏、广西、福建等地,都已经取得了一定的成果。

  “我以前有联系一些学者,他们现在正在做这个语音库。不过,他们和我们的方式很不一样,他们要在固定区域内找最典型、最有代表性的方言录音人。我们对于说话的人和语言不进行过滤与筛选。”司圆直说。

  1992年,冯蒸教授到台湾讲学时,一个台下的学者问他:推广普通话,会不会让方言消失?

  他回答:“方言有一个特性,想要人为地消灭它,是不可能的。但是如果方言走向灭亡,谁也拦不住。”司圆直觉得这种说法很有道理。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:隋萌萌)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们