首页 >> 资讯 >> 社会万象 >> 社会新闻
“老炮儿”“局气”“裹乱”这些北京话你懂吗?
2015年12月25日 14:22 来源:北京日报 作者:牛春梅 字号

内容摘要:“老炮儿” “局气” “裹乱”这些北京话你懂吗?局气( jú qi ) :亦作(局器) ,形容为人仗义、豪爽大方,按规矩混江湖,既不怕自己吃亏,也绝不欺负别人。

关键词:北京话;影片;脏话;地道;冯小刚

作者简介:

 

  “‘lǎo pào——er’,这是什么意思?”一个南方口音的女孩儿站在影院《老炮儿》的海报前,有些糊涂地问身边的朋友。与此同时,正在放映《老炮儿》的影厅里,时不时传出爽朗的笑声,“这演员肯定是北京的,这话说得多地道。”一位五十多岁的大叔一边看,一边啧啧称赞。昨天开始公映的管虎新作《老炮儿》,地道的北京话成为一大亮点,但也让不少非京籍观众听着晕。

  《老炮儿》讲的是住在北京胡同里的六爷,以“老炮儿”的规矩去和今天的“小爷”打交道,却发现如今的世界自己已经看不懂了。作为一个标准“老炮儿”,六爷的京片子那也必须是地道的。“我拿俩眼贼(盯)着你,你妈还不得拿锥子追着我满街跑?”“碰上这事儿,你搁谁谁不麻爪儿(慌)?”冯小刚饰演的六爷说的话非常接地气,“局气”、“裹乱”、“茬架”这样的口头语不时冒出来。

  在大屏幕上能看到这样一部极富北京味儿的影片,许多北京观众都显得颇为兴奋。小楠走出影院时还在给自己的朋友解释到底什么是“局气”,“这里头的北京话台词真是够劲儿,可以让人久久回味。”网友“琴瑟琵琶”看完《老炮儿》还觉得不过瘾,回家又翻出了家中讲北京话的书,“还是齐如山的《北京土话》言简意赅,又有意思。”还有人干脆把《老炮儿》当成一部北京话教科书,“看懂这个电影,你北京话就到八级了!”

  不过,北京人心里的痛快,到了外地人那里就变成了“不痛快”。

  虽然出品方贴心地给剧中地道的北京话都加了注释,但有的时候由于剧中人说话节奏非常快,根本来不及看注释,字幕就过去了。而有的词又解释得非常简单,“‘麻爪儿’为什么是‘慌’的意思?”赵小姐看了字幕还是觉得迷惑。一位东北观众直接表示,那些地道的北京话往往让他觉得“闹心”。著名编剧史航也表示,影片中个别北京话确实有点段位,挺考人,但导演加注释这个做法非常值得提倡,“有个性,知平等,懂尊重,求传播。”

  《老炮儿》中不仅有老江湖面对新时代的哀伤,北京观众还能读出另外一种愁绪。这部影片大部分主创都是北京人,在这部影片里他们也在传递着一种独属于北京人的感伤。影片中六爷让“小弹球”给当年的老哥们儿发江湖帖,往外寄信时,“小弹球”看着信封上的地址说了句,“六爷,没宣武区了,都叫西城。”影片放到这里,观众席里响起一阵唏嘘声,大家的心弦似乎也被这句看似不经意的台词给拨动了。“听着影片里的北京话,我才发现身边已很少能听到这么有味儿的北京话了,似乎一下就回到了小时候在胡同里的时光,忽然就觉得有点难过了。”观众李悦说。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:陈茜)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们